Молодёжный сленг.
Молодёжный сленг (от англ. slang) – лингвистический
феномен, существование которого ограничено не только определёнными возрастными рамками, но и социальными, временными, пространственными рамками. Лексикон молодёжного сленга формируется на основе общенационального языка, используя его фонетические и грамматические возможности. Основная часть носителей сленга – это школьники и студенты. Главное в этом языковом явлении – отход от обыденности, игра, ирония. Он результат своеобразного желания переиначить действительность на иной манер, а также знак «я свой». Язык здесь отражает внутреннее устремление молодых ярче и сильнее, чем одежда, причёски, образ жизни. Молодёжный сленг – это один из способов творческого самовыражения. Наиболее развитые семантические поля – «Человек» (с различием по полу, родственным отношениям, по профессии, по национальности), «Внешность». «Одежда», «Жилище», «Досуг».
Сленгизмы интенсивно проникают в язык прессы, потому что во всех материалах, где речь идёт о жизни молодых, интересах, об их кумирах и праздниках они обязательно присутствуют. Из таких развлекательных журналов сленг нередко перебирается на страницы серьёзных периодических изданий, а иногда и научной литературы. Возьмём хотя бы слово «железо» в значении «hardware», которое некоторое время являлось исключительно сленговым, но со временем перешедшее в профессиональную лексику. Теперь его можно встретить в любом компьютерном журнале. СМИ оперативно отражают сегодняшнее состояние языка.
Молодёжный сленг универсален. Можно выделить три основные черты, характеризующие молодёжный сленг и роднящие его со всяким арго (от фран. argot).
Первая черта - резко выраженный идеологический момент: сленг с самого своего возникновения противопоставляет себя старшему поколению. Раскованный, непринуждённый он стремится уйти от скучного мира взрослых. Они говорят: Хорошо! Молодёжь: Клёво! Классно! Прикол! Они: Вот незадача! Молодёжь: Ну и облом!
Вторая – метафоричность. Известный лингвист Б. Поливанов назвал арготическое словообразование словотворчеством, подчеркнув, что «…мы здесь встречаем не индивидуальную выдумку единого организующего приёма, а в подлинном смысле слова широкое коллективное». Молодёжный сленг – это своеобразный пароль всех членов одной какой-то группы.
Третья – связь со студенческим арго – французским, немецким, болгарским. Молодёжному сленгу, как всякому субязыку, свойственна некоторая размытость границ. Вычленить его как замкнутую подсистему, как объект наблюдения можно только условно.
Сленг – это не вредный паразитический нарост на теле языка, а органическая в какой-то мере, необходимая часть его. Она интересна для изучения, потому что все языковые процессы, которые здесь происходят, не сдерживаются нормами, происходят во много раз быстрее и доступны непосредственному наблюдению.
В чём же отличие молодёжного сленга от сленгов других типов?
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной возрастной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
Во-вторых, он отличается «зацикленностью» на реалиях мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных категорий. Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности.
В-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова.
Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить молодёжный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературных слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин молодёжный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми определённой возрастной категории, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамилярной окраской.
Каким образом изменяется лексикон молодёжного сленга?
Большинство слов, относящихся к молодёжному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все из которых заимствованы из английского языка. Поэтому необходимо разобраться:
1. как появляются эти термины и их переход в русский язык;
2. как от этих терминов образуются слова молодёжного сленга.
Первая причина – стремительное развитие техники. В условиях технологической революции каждое новое явление должно получить своё словесное обозначение, своё название. Мы их получаем на доминирующем английском языке. Попадая к нам, подавляющее их большинство не имеют эквивалента в русском языке, поэтому приходится использовать оригинальные термины. Эти термины достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает тенденция к сокращению, упрощению слов.
Вторая причина – увлечение компьютерными играми. Это тоже послужило мощным источником новых слов. Иногда непрофессиональные пользователи не владеют достаточным уровнем английского языка, поэтому зачастую и происходит неправильное прочтение английского слова, а возникающие таким образом слова прочно оседают в словарном запасе молодых компьютерщиков. Следовательно, пользователи молодёжного сленга заговорили на придуманном ими же самими языке.
Третья причина – молодёжный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями – синонимы. Естественно, чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет.
Четвёртая причина – сленг не остаётся постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно.
Наиболее употребляемые слова и их значения.
«Крутой» (от англ. cool) – служит для выражения положительных эмоций, того, что очень хорошо, здорово. Сегодня «крутой» - это не прожигатель жизни, а специалист в узкой области: от компьютера до скейтборда. Сегодня не достаточно «казаться», а необходимо «быть».
«Тусовка» - это потребность ощутить, понять, что ты принят другими людьми: «Где угодно и как угодно – но только вместе». Особенность подросткового возраста – потребность в общении, группировании, взаимодействии.
«Лох» - тот, кто, по мнению подростков, недостоин их круга общения, т.е. является носителем неприемлемых в их среде качеств.
«Кайф» - это ощущение того, что ты получил от жизни максимально возможное (новый мобильник, велосипед, поход, дискотека и т.д.).
«Погоняло» - кличка (отличать от прозвища) не принятие человека таким, какой он есть, это восприятие его как носителя только одного, часто унизительного качества.
«Ботаник» - замена устаревшего слова «зубрила». Это тот, кто, по мнению подростков, хочет выделиться своими успехами в учёбе.
Конечно, большая часть подростков не осознаёт истоков возникновения некоторых слов, употребляемых ими в речи. Я считаю, что увлечение сленгом не так уж и безобидно, это не «детская болезнь», как считают многие. Это прямая опасность литературному языку, поэтому и надо формировать у подростков культуру речи.
Автор Кулиашвили Мариами
LARI.GE-ს ადმინისტრაცია: ზემოთ მოცემული ინფორმაცია წარმოადგენს საავტორო სტატიას (წესები). ვებ გვერდის ადმინისტრაცია პასუხისმგებლობას არ იღებს აღნიშნული მასალის გამოქვეყნებაზე. თუ გექნებათ დასაბუთებული პრეტენზია აღნიშნულ ინფორმაციასთან დაკავშირებით გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ პირადად.